頭形兜のお侍
当館の収蔵品である、「鉄錆地四枚張蒙古鉢形兜」について、画像、作品解説、アーティストの紹介、出品歴や関連作品など、豊富な情報を掲載しています。
更新日:10月21日22時32分
チラシ見た時から必ず行こうと決めていた。まさに、これを待っていた。(※写真は全てネットから拝借。展示にないものも載せてます)変わり兜といえば、おなじみ派手好き…
Il gusto per elmetti bizzarri da parte degli antichi samurai, generali e feudatari farebbe vergognare i moderni cosplayer, tanto che i tradizionali elmi di Sengoku Basara sarebbero da considerare morigerati a confronto, ed il periodo Sengoku ha collezionato il maggior numero di esempi di questa eccentricità generale. Il classico elmetto giapponese (kabuto) è entrato a […]
更新日:10月21日22時32分
戦国時代から江戸時代にかけ、斬新で奇抜なデザインの兜が数多く誕生していた!武将たちの美的センスが炸裂した兜のイメージを覆す「変わり兜」を一覧で徹底紹介します!
鉄黒漆塗紺糸威桶側両引合四枚胴具足の兜は饅頭鉢で前立てに向かい合った2匹の金鯱をあしらっています。胴は絵韋(模様の彫り型を当て、藍や赤で染めた革)貼の四枚胴です。 金物全体に菊の花透彫赤銅色絵金物を使用していますが、赤銅(銅に3~5%の金を混ぜた合金。発色処理で青味がかった黒色になる)金物は高級武士しか付けることができない高価な金物です。
When you watch Kurosawa’s The Seven Samurai, which is set in 16th-century Japan, you are not exactly inundated with the stunning power of female warriors brandishing katanas—it’s a bit of a ソーセージ-fest, but such women did exist. These warriors, known as onna bugeisha, find their earliest precursor in Empress Jingū, who in 200 A.D. led an invasion of Korea after her husband Emperor Chūai, the fourteenth emperor of Japan, perished in battle. Legend has it that she accomplished this feat without shedding a drop of blood. She used her position to bring about economic and social change and in the late 19th century became the first woman to be featured on a Japanese banknote. Onna bugeisha generally eschewed the katana swords used by their male counterparts. instead opting for the naginata, a versatile polearm with a curved blade at the tip, a longer weapon that permitted the female warriors to remain effective against larger and heavier opponents. In addition, onna-bugeishas also used ranged weaponry such as bows and arrows. Tomoe Gozen, Nakano Takeko, and Hōjō Masako are famous examples of onna bugeisha, although some of their exploits may belong more to lore than to...
更新日:10月21日22時32分
更新日:10月21日22時32分
戦国時代から江戸時代にかけ、斬新で奇抜なデザインの兜が数多く誕生していた!武将たちの美的センスが炸裂した兜のイメージを覆す「変わり兜」を一覧で徹底紹介します!
折角弓持ったんだから資料用に弓引いた姿撮ったろと撮った写真 普通に弓引くと弦が太刀の柄や兜の吹返し、庇とかにすっごい引っかる… 結局結城合戦絵巻や十二類合戦絵巻の弓を射る武者の様な姿勢に落ち着いたよ 兜の吹返に弦が当たるから弓道みたいには引けないとは聞いてたけど本当にムリなんやね…
The kabuto, the military helmet of the samurai, first appeared in the tenth century Heian period along with the development of the ō-yoroi, the body armor worn by members of the samurai class, although examples of helmets based on Chinese and Korean designs have been found in Japanese tombs dating to the fifth century. Later, in the Sengoku period - 1467-1615 - when warfare saw the introduction of firepower and frequent large-scale battles, a different style of armor, lighter and more protective, came into fashion - the tosei-gusoku - and the style of kabuto changed greatly. The basic structure of the kabuto was relatively simple - hachi, a metal dome with a cloth lining; shikoro, a suspended neck guard attached at the back and sides; shinobi-no-o, the chin cord, which was often also used to secure the mengu, or facial armor - but the construction and decoration of individual helmets varied considerably. Most of those included here are examples of the kawari kabuto, or "strange helmet." During the Momoyama period of intense civil warfare - 1568-1600 - kabuto were made to a simpler design, lacking many of the ornamental features of earlier helmets. To offset the plain, utilitarian form of the new helmet, and to provide visibility and presence on the battlefield, armorers began to build fantastical shapes on top of the simple helmets in harikake - papier-mâché mixed with lacquer over a wooden armature - though some were constructed entirely of iron. These shapes referenced forms prevalent in Japanese culture and mythology, including fish and insects, animal ears and horns, grotesque faces, shells, fans, and many other often quite surprising elements. Some forms were realistically rendered, while others took on an abstract, even futuristic feel. Rear view of the above.