When someone talks shit about Edgar Allen Poe
:D
Dive into The Art Of Allen Wei, a Chinese artist, founder of More VFX.
A mai napig nem tudni, mi okozta a detektívregények „feltalálója”, Edgar Allan Poe halálát. ...
Moving into a new city, you automatically get lost around your shady neighborhood. Just your luck. As soon as you hear voices, you head over to see a dangerous fight to bump into a handsome looking thug. Al helps you out and the both of you feel a strong attraction right away. It's only a problem when you're a safety nut and he's a gangster, craving trouble. But when he's deciding whether to leave or not for you, it's not that easy and trouble finds its way to you.
1 v
Feeling a certain way, but not quite sure of the best word for it? The wheel of feelings is a literary (or thereapeutic) tool for lending precision to fear, anger,…
In der Serie „Gute Zeiten, schlechte Zeiten“ hilft Carlos Jonas. Doch was sind seine Motive?
Details Kunstwerk Künstler Details Aborigine-Künstlerin – Sarah Napurrurla Leo Gemeinschaft - Yuendumu Aboriginal Art Center – Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation Katalognummer - 6261/19 Materialien - Acryl auf Leinen Größe (cm) – H76 B76 T2 Versandvarianten – Das Kunstwerk wird ungedehnt und gerollt verschickt, um einen sicheren Versand zu gewährleisten Ausrichtung – Von allen Seiten bemalt und kann wie gewünscht aufgehängt werden Kunstwerk Der in diesem Gemälde dargestellte Ort ist Puyurru, westlich von Yuendumu. In den normalerweise trockenen Bachbetten befinden sich „Mulju“ (Einschwemmungen) oder natürlich vorkommende Brunnen. Die „Kirda“ (Eigentümer) dieser Website sind Nangala/Nampijinpa-Frauen und Jangala/Jampijinpa-Männer. Zwei Jangala-Männer, Regenmacher, sangen den Regen und lösten einen riesigen Sturm aus. Der Sturm zog von Osten nach Westen durch das Land und zog zunächst mit einem „Pamapardu Jukurrpa“ (träumende Termite) von Warntungurru nach Warlura, einem Wasserloch 8 Meilen östlich von Yuendumu. Bei Warlura blies ein Gecko namens Yumariyumari den Sturm auf Lapurrukurra und Wilpiri weiter. Blitze schossen in Wirnpa (auch Mardinymardinypa genannt) und Kanaralji. An dieser Stelle enthält der Dreaming-Track auch das „Kurdukurdu mangkurdu Jukurrpa“ (träumende Kinder der Wolken). Die Wasserträumerin baute Hügel in Ngamangama aus Babywolken und steckte auch in Jukajuka lange, spitze Wolken in den Boden, wo sie noch heute als Felsformationen zu sehen sind. Der Termitentraum zog schließlich weiter nach Westen nach Nyirripi, einer Gemeinde etwa 160 km westlich von Yuendumu. Das Wasser Dreaming floss dann von Süden über Mikanji, einen Wasserlauf mit Überschwemmungen nordwestlich von Yuendumu. Bei Mikanji wurde der Sturm von einem „kirrkarlanji“ (brauner Falke [Falco berigora]) erfasst und weiter nach Norden getragen. In Puyurru grub der Falke eine riesige „Warnayarra“ (Regenbogenschlange) aus. Die Schlange trug Wasser mit sich und schuf einen weiteren großen See, Jillyiumpa, in der Nähe einer Außenstation in diesem Land. Die „Kirda“ (Besitzer) dieser Geschichte sind Jangala-Männer und Nangala-Frauen. Nach dem Stopp in Puyurru reiste das Wasser Dreaming weiter durch andere Orte, darunter Yalyarilalku, Mikilyparnta, Katalpi, Lungkardajarra, Jirawarnpa, Kamira, Yurrunjuku und Jikaya, bevor es weiter in das Gurindji-Land im Norden zog. In zeitgenössischen Warlpiri-Gemälden wird traditionelle Ikonographie zur Darstellung des „Jukurrpa“ (Träumen) verwendet. Kurze Striche werden oft verwendet, um „Mangkurdu“ (Cumulus- und Stratocumuluswolken) darzustellen, und längere, fließende Linien stellen „Ngawarra“ (Überschwemmungswasser) dar. Kleine Kreise werden verwendet, um „Mulju“ (Einweichen) und das Flussbett darzustellen. Künstler Sarah Napurrurla Leo wurde 1971 in Napperly Station geboren, einem Gebiet 122 km nördlich von Alice Springs im Northern Territory Australiens. Sara zog später mit ihren Eltern vom Napperby-Gehöft in die Laramba Community, 205 km nordwestlich von Alice Springs. Die Laramba-Gemeinschaft begann 1983 auf dem Napperly Station Homestead, zog jedoch 1984 an ihren heutigen Standort um. Saras Eltern sind beide verstorben. Sie hat zwei Schwestern, Selma Napurrurla Leo und Katherine Napurrurla Leo, und einen Bruder, Clement Japurrurla Leo. Ihre verbleibende Großmutter ist Rita Nagala Dixon. Sarah wuchs traditionell auf und verbrachte Zeit mit ihren Eltern, die sie in den Busch, rund um Napperly, mitnahmen, ihr Sehenswürdigkeiten zeigten und ihr die traditionellen Bräuche ihres Landes beibrachten. Später lebte sie in Alice Springs, wo sie ihren Mann traf, der aus Yuendumu stammte, einer Ureinwohnergemeinde 190 km nordwestlich von Alice Springs. Kurz nach ihrer Hochzeit zogen sie nach Yuendumu, wo sie seitdem lebt. Sara fand Arbeit beim Old People's Program und kümmerte sich um ältere Menschen, half ihnen, wenn sie krank waren, war bei ihnen, wenn sie sich allein fühlten oder wenn sie bei Stürmen Angst hatten. Sarah malt seit 2008 bei der Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation, einem von Aborigines geführten Kunstzentrum in Yuendumu. Sie malt Karnta Jukurrpa (Frauenträume), die Jukurrpa-Geschichten ihres Vaters. Diese Geschichten beziehen sich direkt auf ihr Land, seine Besonderheiten und die dort lebenden Pflanzen und Tiere. Sie malt auch das Jukurrpa ihrer Mutter, Ngurlur Jukurrpa (Native Seed Dreaming). Sarah nutzt eine uneingeschränkte Palette, um eine moderne Interpretation ihrer traditionellen Kultur zu entwickeln. Wenn Sara nicht gerade malt, kümmert sie sich um ihren kleinen Sohn, der 2008 geboren wurde.
Auf Reddit wollte nun jemand wissen, welchen Klischees die Userinnen und User im Alltag so begegnen und die Antworten folgen nun.
Grammatik lernen: Modalverben Übungen A1, A2, B1, B2, C1, C2 - Übungen zu allen Modalverben, objektive Aussage, subjektive Aussage, Redewendungen
About Basic Writings of Kant Introduction by Allen W. Wood With translations by F. Max Müller and Thomas K. Abbott The writings of Immanuel Kant became the cornerstone of all subsequent philosophical inquiry. They articulate the relationship between the human mind and all that it encounters and remain the most important influence on our concept of knowledge. As renowned Kant scholar Allen W. Wood writes in his Introduction, Kant “virtually laid the foundation for the way people in the last two centuries have confronted such widely differing subjects as the experience of beauty and the meaning of human history.” Edited and compiled by Dr. Wood, Basic Writings of Kant stands as a comprehensive summary of Kant’s contributions to modern thought, and gathers together the most respected translations of Kant’s key moral and political writings.
Why is late avant-jazz visionary Sun Ra suddenly having a resurgence, decades after his death? Admirers and collaborators weigh in.
Wenny La, also known as Lunar Eclipse, or Lunar for short, [Born: February 28, 1997] is a Canadian-Vietnamese-Chinese[1] artist and YouTuber, along with her other siblings, Betty La, Kimberly La, Kat La, and Allen La Together, they form a group called KREW. Note: Most of the information in this section has been taken from Wikitubia. To view Wikitubia's page about Lunar Eclipse, click here. She is the main creator of most of the thumbnails in ItsFunneh's videos. Lunar Eclipse is a Canadian-Vietna
There are quite a few noticeable differences between American and British English you should learn.
Tiny Boonville, Calif., is known for a few things. Its wineries, its tight-knit community, and its very own language. Boontling was created in the late 1800s as a way to gossip covertly.
The block party behind our house would fade into dusk as if stage lights were being lowered, all that was left were gray silhouettes of neighbors, bikes, grills, and parked cars, the dart-like movement of the kids and the lumbering of parents cut-outs against the receding dark out of which something else now would arise, the unnamed smells of Scotch and Bourbon, car headlights coming on one-by-one to illuminate neighbors sighing and sagging and laughing into their lawn chairs, the tinkle of ice and lowered chuckles a new timbre against the careening Big Wheels and girls' laughter, the booze a kind of foreign oil moving across the tide of my childhood, and so I'd sniff, curious, something added to the strange odors of grown-ups, a smell that seemed to come with the dark and the spent, long afternoons, food eaten, stories swapped, a new, exotic tenor out there in the suburban air, a strange current, beguiling, not mine, humming through the next few years as I grew unafraid of its wattage, plugging in, a decade later winding up with my buddies in the woods behind Kemp Mill Shopping Center chasing Cutty Sark with orange soda that we bought at Giant Foods, that same strangeness, now vivid and joyous and cut with mayhem, descending with a different dusk—into which I awoke, later, wrapped around my ten-speed bike in the county strip along Arcola Avenue, my feet twisted through the spokes, a dog barking somewhere, lights in a strange house coming on, my older brother staring down at me, the streetlight behind him, his car idling, my mom waiting a half mile away on the front porch, blurry.
Details Kunstwerk Künstler Details Künstlerin - Pauline Napangardi Gallagher Gemeinschaft - Nyirripi Kunstzentrum/Gemeinschaftsorganisation – Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation Katalognummer - 1544/17ny Materialien - Acryl auf Leinen Größe (cm) – H76 B30 T2 Versandvarianten – Das Kunstwerk wird ungedehnt und gerollt verschickt, um einen sicheren Versand zu gewährleisten Ausrichtung – Von allen Seiten bemalt und kann wie gewünscht aufgehängt werden Kunstwerk Dieses „Jukurrpa“ (Träumen) stammt aus Mina Mina, einem sehr wichtigen Ort zum Träumen von Frauen weit westlich von Yuendumu in der Nähe des Lake Mackay und der Grenze zu Washington. Die „Kirda“ (Besitzer) dieses Dreaming sind Napangardi/Napanangka-Frauen und Japangardi/Japanangka-Männer; Das Gebiet ist den Napangardi- und Napanangka-Frauen heilig. In Mina Mina gibt es eine Reihe von „Mulju“ (Wasserbecken) und eine „Maluri“ (Tonpfanne). In der Traumzeit tanzten die Frauen der Vorfahren Mina Mina und „Karlangu“ (Grabstöcke) ragten aus dem Boden. Die Frauen sammelten die Grabstöcke ein und reisten dann weiter nach Osten, tanzten, gruben nach Buschpflanzen, sammelten „Ngalyipi“ (Schlangenrebe [Tinospora smilacina]) und schufen unterwegs viele Orte. „Ngalyipi“ ist eine seilartige Schlingpflanze, die an Stämmen und Ästen von Bäumen wächst, darunter auch „Kurrkara“ (Wüsteneiche [Allocasuarina decaisneana]). Es wird als zeremonielle Umhüllung und als Tragegurt für „Parraja“ (Coolamons) und „Ngami“ (Wasserträger) verwendet. „Ngalyipi“ wird auch verwendet, um es sich um die Stirn zu binden, um Kopfschmerzen zu heilen, und um Schnittwunden zu verbinden. Die Frauen hielten in Karntakurlangu, Janyinki, Parapurnta, Kimayi und Munyuparntiparnti an, Orten, die sich vom Westen bis zum Osten von Yuendumu erstrecken. Als sie anhielten, gruben die Frauen nach Buschnahrungsmitteln wie „Jintiparnta“ (Wüstentrüffel [Elderia arenivaga]). Der Dreaming-Track führte sie schließlich weit über das Warlpiri-Land hinaus. Die Strecke führte durch Coniston im Anmatyerre-Land im Osten und dann weiter nach Alcoota und Aileron weit nordöstlich von Yuendumu und schließlich weiter nach Queensland. In Warlpiri-Gemälden wird traditionelle Ikonographie zur Darstellung des Jukurrpa und anderer Elemente verwendet. In vielen Gemälden dieses Jukurrpa werden geschwungene Linien verwendet, um die „Ngalyipi“ (Schlangenranke) darzustellen. Konzentrische Kreise werden oft verwendet, um die „Jintiparnta“ (Wüstentrüffel) darzustellen, die die Frauen gesammelt haben, während gerade Linien verwendet werden können, um die „Karlangu“ (Grabstöcke) darzustellen. Künstler Pauline Napangardi Gallagher wurde 1952 in Yuendumu geboren. Sie besuchte die örtliche Schule in Yuendumu und heiratete bald darauf ihren versprochenen Ehemann, der inzwischen verstorben ist. Pauline zog 1983 nach Nyirripi und lebt noch immer dort. Sie hat fünf Kinder, drei Söhne und zwei Töchter; Sie hat auch fünfzehn Enkelkinder. Ein Teil ihrer Familie lebt in Nyirripi und der Rest ihrer Familie lebt in Yuendumu, Kintore und Papunya, Aborigine-Gemeinden im Nordosten Australiens. Paulines Land ist Pikilyi (Vaughan Springs), ein heiliges Wasserloch und liegt in der Nähe der Mount Doreen Station westlich von Yuendumu und etwa 350 km nordwestlich von Alice Springs. Pauline malt seit 2006 bei der Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation, einem von Aborigines geführten Kunstzentrum in Yuendumu, einer abgelegenen Aborigine-Gemeinde 290 km nordwestlich von Alice Springs im Nordosten Australiens. Sie malt die Geschichten ihres Vaters – Pikilyi Jukurrpa (Pikilyi Dreaming) und Mina Mina Jukurrpa (Mina Mina Dreaming), Träume, die sich auf ihr Land, seine Merkmale und Tiere beziehen. Sie wurden ihr seit Jahrtausenden von ihren Eltern und deren Eltern vor ihnen weitergegeben. Sie malt weiterhin in diesem Kunstzentrum, wenn sie Yuendumu besucht oder wenn Leinwand, Farbe und Pinsel in Nyirripi für Künstler von Warlukurlangu abgegeben werden, wie sie es seit 2005 tun. Pauline liebt Farben und verwendet eine uneingeschränkte Palette, um eine moderne Interpretation von zu entwickeln ihre traditionelle Aborigine-Kultur.