This leaf comes from a treatise written before 1324 by a member of the Genoese Cocharelli family as a moral lesson for the following generation. The family’s dedication to education is seen in the
The diocese of Liège was extremely active as a production center for psalters and psalter-hours from the second half of the 1200s through about 1330. This market, no doubt, was stimulated by the need
Fragment Genealogie Schaert 1. Dierck Pieters Schaert Geboren rond 1300. Hij was gehuwd met een onbekende vrouw. Zoon: Pieter Dircx Schaart 2. Pieter Dircx Schaert Geboren rond 1330, overleden in 1412. Houtkoper. Schepen van Dordrecht in 1397 en 1404. Getrouwd met Maria Boot. Dochter van Wouter Kornelisz Booth van Barendrecht en Emme Wisse Stevens. […]
Herr Walther von der Vogelweide - Codex Manesse Universitätsbibliothek Heidelberg, Cod. Pal. germ. 848 fol-124r Große Heidelberger Liederhandschrift (Codex Manesse) Zürich, ca. 1300 bis ca. 1340 digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/cpg848 The corresponding poem to the image: Ich saz ûf eime steine und dahte bein mit beine, dar ûf satzt ich den ellenbogen; ich hete in mîne hant gesmogen daz kinne und ein mîn wange. dô dâhte ich mir vil ange, wie man zer welte solte leben. deheinen rât kond ich gegeben, wie man driu dinc erwurbe, der keines niht verdurbe. diu zwei sint êre und varnde guot, daz dicke ein ander schaden tuot. daz dritte ist gotes hulde, der zweier übergulde. die wolte ich gerne in einen schrîn: jâ leider desn mac niht gesîn, daz guot und weltlich êre und gotes hulde mêre zesamene in ein herze komen. stîg unde wege sint in benomen; untriuwe ist in der sâze, gewalt vert ûf der strâze, fride unde reht sint sêre wunt. diu driu enhabent geleites niht, diu zwei enwerden ê gesunt. English translation: I sat upon a stone, Cross-legged and all alone. My elbow on my knee I propped, And in my up-turned hand I dropped My chin, as deep in thought I wondered how we ought To live together here and now. In vain I asked the question how Three things might be gained And together be maintained. Two are wealth and good renoun Which often bring each other down; The third is God's good grace, Which takes pride of place. How I longed to have all three; But sadly it cannot yet be That one heart could claim Fortune, favour, fame. Ways and means cannot be found With such chaos all around. There's treason and deceit, There's violence on the street. Peace and justice are deplored; The three will never be achieved until these two have been restored. Source of the English translation: www.dunphy.de/ac/Walther.html
Embellished textile purses in the French 14th century Purses in art Pockets as we know them today were not in use in the 14th century. People required some other conveyance for everyday items like money, a paternoster (prayer beads later known as rosaries), a small book of hours, or wax tablet and stylus. The purse, … Aumônières, otherwise known as alms purses Read More »
This photo is by Peter Hubert